Thursday, January 21, 2010

"The Wrath of the Eagles" by Frederick Heydenau // A Review by Carl Savich of a second major novel on Draza Mihailovich and the Chetniks






Frederick Heydenau




By Carl Savich

In 1943, a second major novel on Draza Mihailovich and the Chetnik guerrillas was published in the United States by E.P. Dutton in New York. The novel, The Wrath of the Eagles: A Novel of the Chetniks, was written by Austrian-born émigré author Frederick Heydenau who recounted the emergence and exploits of the guerrilla resistance movement led by Draza Mihailovich.


Book Review


The Wrath of the Eagles: A Novel of the Chetniks by Frederick Heydenau


Published by E.P. Dutton & Co., Inc., New York. Translated from German by Barrows Mussey. 318 pp.






As more and more news accounts of the guerrilla war and resistance movement in Yugoslavia appeared in the U.S., Draza Mihailovich and the Chetnik guerrillas assumed mythic and superhuman proportions. This impact was powerful and all-embracing. Twentieth Century Fox produced a movie, "Chetniks! The Fighting Guerrillas" starring Philip Dorn and Anna Sten. Draza Mihailovich appeared on the cover of Real Life Comics in November, 1942, as a comic-book hero. Hungarian émigré author Istvan Tamas wrote a novel in 1942 entitled "Sergeant Nikola: A Novel of the Chetnik Brigades". In 1943, a second novel on Draza Mihailovich and the Chetniks was published in the U.S.


"The Wrath of the Eagles: A Novel of the Chetniks" by Frederick Heydenau, was published in 1943 in New York by E.P. Dutton. The novel was translated from the German, Der Zorn der Adler, by Barrows Mussey. The novel was also reviewed in the New York Times Book Review section by Robert St. John in the Sunday, June 27, 1943 issue in the Section: Book Review, Page BR6:  "Balkan Supermen: Wrath of the Eagles: A Novel of the Chetniks. By Frederick Heydenau, translated by Barrows Mussey, 318 pp. New York: E.P. Dutton & Co. $2.50.”


The plot of the novel revolves around the main character, Ensign Mark Stevens, an American commissioned naval officer, who joins the Chetniks, Yugoslav guerrillas under General Draza Mihailovich. His father came from Belgrade, his mother was American, and he was born in the U.S.


Chapter one opens with a description of the context for the novel:

“It was summer, the second summer that Yugoslavia had been trampled by the oppressors: Germans, Italians, Magyars, Nazis, Fascists, and Ustashi, the hated traitors among the Croats.”

“Humiliated, bleeding, beaten down, the land endured. The army … had not surrendered. Thousands had gathered in the mountains… Everyone who could carry a gun was there… There this army without artillery or planes found its leader in Draja---Draja Mikhailovitch, general, hero, and deputy of the king.”


“No order of battle was issued. No regiments or battalions were established. Men and officers alike, the warriors called themselves Chetniks---members of a Cheta, a hundred. Their arms were nothing but rifles, including old carbines, and even breechloaders that their grandfathers had carried. Each man was an army in himself, each of his own general, alive with self-sacrifice, ready for death, and aflame with wrath. Their holy anger seemed to float above them constantly like a black cloud."


“They lived among gorges and abysses in forests reached only by hidden paths. Such were the barracks of an army that cared nothing either for hard work or for privation.”

Two snow-white carrier pigeons are brought to Draza Mihailovich. Tiny slips of paper were attached in metal tubes to their legs. Only pigeons were able to find their way to the mountainous hideouts of the Chetniks, “an army of heroes”. The message gave the time and place for the arrival of three U.S. submarines in the Bay of Kotor on the Adriatic Sea. Draja then sent Pero, a Chetnik guerrilla, with a team of other Chetnik guerrillas accompanied by pack horses to meet the submarines and bring back arms, sub-machine-guns that fired fifty rounds, and medical supplies. Draja told Pero, who took his wolf-hound Junak: “The moon will help you.


Pero met the U.S. sailors who landed in boats from the submarines. Ensign Mark Allan Stevens, who spoke Serbian, was accompanied by the Commander. Stevens asked Pero: “Are you an officer?” Pero replied by emphasizing that the guerrillas did not have ranks: “The Chetniks have no such rank as an officer.” The Ensign informed Pero that they had brought gas masks because he knew that a gas attack was planned against the Chetniks, to wipe them out. Pero, however, told him that they could not operate the equipment. This forced the Commander to have Ensign Stevens remain with the Chetnik guerrillas to show them how to operate the gas masks. The rest of the sailors and the Commander departed. Stevens was to be picked up by boats that would return in several weeks or by plane because future parachute drops of weapons were planned in the area.


Stevens then joined the guerrillas in their mountain retreats, explaining: “My father came from Belgrade. My mother is an American. I was born in America.” His father had been an immigrant to the U.S., changing his name from “Stefanovitch” to “Stevens”. After the U.S. entry in the war, Stevens had gotten a commission in the Navy and been assigned his first duty in the Balkans.


Stevens spends time with the Chetniks and gets to know Draza personally. He saw Draza and the guerrillas singing and engaging in laughter. They were like an army of brothers, equals, who rose up to defend their country from attack, like the American Minutemen of the American Revolutionary War. There was no rigid or set hierarchy. The mindset of Draza and the guerrillas is grasped by Stevens: “A soldier must have a sense of humor---it makes it easier for him to bear hardship; that was what Draja thought. He had little use for the humorless.”


The novel features the epigraph: “Each man is his own general.” This is based on the idea that Chetnik guerrillas make decisions for themselves. On page 28 in chapter one, Stevens asks Pero: “I suppose commanders give the orders.” Pero responds: “I told you before they have no such thing as officers. One man leads each pack.”

Pero explained how the guerrillas were organized: “’In packs---a hundred, a few hundred, sometimes as many as a thousand.’“


“’And Mihailovich---the General?’”


“’He sends messengers with instructions. Everyone is supposed to know for himself what needs doing.’” In the opening of chapter one, Heydenau described the Chetnik guerrillas under Draza Mihailovich: “Each man was an army in himself, each one his own general, alive with self-sacrifice, ready for death, and aflame with wrath.”


Stevens joined the Chetnik guerrillas in an attack on an automobile carrying Italian and Ustashi forces. Pero explained who the Ustashi were to Stevens: “The traitors among the Croats, who turned over the country to the Fascists.”


Pero described the Kragujevac massacre to Stevens:

 “’Two hundred for every fallen man.’ They drove people out of the houses; the men had to line up in the market-place---old, old men and invalids who could scarcely drag themselves around… For two days they kept hunting victims, but still they couldn’t get together four thousand. So they got the students from the high school, and finally the boys from the lower schools. At dawn of the third day machine-guns were set up in the fields. The victims had to hold one another by the hand; they were driven toward the executioners in ranks of ten, and rank after rank was mowed down---almost four thousand of them.”


Stevens described Pero’s uniform as they headed to the Silver Gray Mountain where the guerrillas were encamped: “He looked at Pero’s clothes---was this the uniform of the Chetniks? It was the Bosnian peasant costume; only the cap recalled the Serbian Army that had been.”


Stevens finally reached a clearing in the forest where he meets Draza Mihailovich: “One man came over, a sinewy, broad-shouldered figure---General Draja Mikhailovitch. No emblem betrayed his rank.” Mihailovich spoke to Stevens: “’I thank you in the name of the Chetniks and Yugoslavia,’ said the General. ‘We’ll do everything we can to make the hardships here easier for you,’ said Draja.” He was greeted by the Chetnik guerrillas with shouts of “Zivio!”, “Long Life!”


Stevens informed Draza of the planned German gas attack against the Chetnik guerrillas. Draza responded by announcing that an attack against the German airport or airbase would be launched to set the planes and the hangars on fire. Draza stated that the “greatest danger to us just now is from Sarajevo; that’s where the base is.” He announced that he would conduct the mission himself with Pero and Ljuba.


Stevens volunteered to join the group: “Suddenly an unconquerable will had awakened within him to help these men without bombers who were making an attack on an enemy airport.” Stevens decided that “it simply seemed heroic and important to destroy the airport of some enemies who, after all, were America’s enemies too.” He then joins Draja, Pero, and Ljuba as they infiltrate the airport and set fire to the planes and bombers and the hangars, destroying the airport. They also destroy roads, bridges, and a locomotive.


Valpotitch, an Ustashi commander, interrogated Gavro who posed as a Ustashi to give information to Draza Mihailovich and the Chetnik guerrillas. His father Risto is brought in, is given a pick and shovel, and is forced to dig his own grave and the grave of his son Gavro. Valpotitch subjects Gavro to torture to obtain information from him, using a knife to cut a strip of skin from Gavro’s chest. Risto is shot to death after he attacks Valpotitch with a shovel, striking him on the forehead.


When Gavro refuses to talk, Valpotitch attacks him with the knife. “Valpotitch drove the blade into his throat. A jet of blood shot out….But the blade did not stop; it went on down through the chest. Valpotitch dug like a butcher gone mad; he tugged, and then held out his cupped hand, dripping with blood, toward the others. In it was Gavro’s heart.” The Ustashi then took a photograph of Valpotitch holding the heart of Gavro in his hand next to his body. The Ustashi did take photographs of their victims, who had their throats cut with special butchering knives, known as Srbosjek, or “Serb-cutters”, had their skulls crushed with mallets, had their eyes gouged out, and were decapitated and their corpses were mutilated.


Draza then planned a radio broadcast, asking Stevens to take part: “You can read the speech to America. Perhaps this time we’ll be heard in the United States as too." Stevens thought to himself: “If he could only tell his countrymen what heroes were fighting here! And for the freedom of his own country! ... I’ll tell them that they must help these heroes …!”


Stevens then gave his speech:

 “’America …!’ he yelled suddenly. ‘Help the Chetniks---with guns, cannons, tanks, airplanes, radio equipment---with everything needed for warfare! They are heroes! Send help, Americans, men and women! Mark Allan Stevens, your countryman, is speaking.’ He paused for a moment, breathless. And then in a louder voice: ‘President Roosevelt, send aid! An army of heroes will thank you! They are fighting for our freedom too. America, America, I send my greetings to you---and---to my parents in Oregon!’” …


“’Thanks!’ he heard softly behind him. It was Draja.” …


“’We all thank you,’ said Draja with a smile.”


In the final scenes, British and American planes are seen overhead. An airman parachutes from the U.S. plane and encounters Stevens. He tells Stevens: “I’m supposed to take you along with me. Where’s General Mikhailovitch?”

”’There in the vanguard …!’ Stevens pointed.” …


“’That’s too far away,’ said the Lieutenant. ‘Too bad---I wanted to take a picture of him.’”


The novel ends as the guerrillas recede in their attack:

 “They watched the Chetniks disappear. Light clouds of dust were hovering over the columns now----shiny bright, almost jubilant. And the light clouds settled over them as had once the dark clouds of holy wrath.”






Frederick Heydenau (1886-1960) was born in Vienna, Austria in 1886 under the name Friedrich Oppenheimer. Educated at the Austrian Cadet School, he served in the Austrian Army during World War I in the Balkans: “During the years of his military service he spent a great deal of time in Yugoslavia, and is particularly well acquainted with the section of Bosnia where the Chetniks are fighting today.” He fled Austria when Adolf Hitler came to power in Germany and was an exile in the U.S., living in New York, where he wrote The Wrath of the Eagles in German, beginning the novel in June and finishing it in August, 1942. His other writings were: 1) Wuk der Wolf. Erzahlung. (Vuk the Wolf: A Tale). S. Fischer Verlag, Berlin, 1934; 2) Der Leutnant Lugger: Roman (Lieutenant Lugger: A Novel), S. Fischer, Berlin, 1934; 3) Jenseits von Gestern oder Der unheilige Franziskus (Beyond Yesterday or the Unholy Francis), 1955; 4) Osterreichische Rhapsodie, or Austrian Rhapsody; 5) Der Liebling von Wien. Nach dem gleichnamigen Volksstück (The Darling of Vienna: After the Folk Play of the Same Name), 1941: 6) Gouvero, 1953; 7) Hejo und Hila: Roman, 1935; 7) The Yearning to Be Free; and, 8) Auf und Ab (On and Off), 1953. Vuk the Wolf, about a Yugoslav wolf dog, was one of his most successful novels, going through 20 printings in Europe. Heydenau returned to Vienna in 1947.

The novel was reviewed by Robert St. John (1902-2003) in the New York Times book Review on Sunday, June 27, 1943, pages 6-12, in Section 7, in “The Week’s New Works of Fiction; Novels about Mississippi farmers, English gentry, the Chetniks.” His review was entitled “Balkan Supermen”. St. John had been a reporter in Yugoslavia prior to the German invasion when he had fled from the country in 1941 when he was wounded in the right leg by shrapnel when German forces bombed a troop train he was traveling on. He recounted these events in From the Land of the Silent People which was published by Doubleday in 1942. In 1948, he wrote a follow-up account entitled The Silent People Speak. A reporter with NBC, he was fired after a publication entitled Red Channels exposed him as a “Communist sympathizer”.

St. John opened his review with the statement: “It’s too bad that everything can’t turn out as pleasantly in real life as it does in fiction.” St. John had personally witnessed the Chetnik guerrilla activity in 1941: “Having seen the Chetniks in action in Yugoslavia two years ago, I can testify to their bravery and their skill in the art of fighting.” St. John’s major criticism is that the novel is unrealistic: “But Frederick Heydenau asks his readers to believe that Chetniks are supermen, comic-strip characters, capable of the fantastic.”

He described how “a handful of Yugoslav guerrillas fight a pitched battle with a whole brigade of Axis soldiers” equipped with tanks, heavy artillery, machine guns and “all the other instruments of mechanized warfare.” “The Chetniks are armed with nothing but a few home-made hand grenades and some old rifles.” With these weapons, they knock out almost all of the tanks, put the heavy artillery out of commission, and rout the machine gunners. The Chetnik guerrillas take 2,327 Axis prisoners in a later battle in the novel, with 17 Chetniks killed. The reader gets an “extremely distorted idea” of the ease in knocking out a German Mark VI tank “with a little TNT and some odd pieces of scrap metal.” He also finds fault with the translator for an inability to capture Heydenau’s original German language nuances. Moreover, the main character Stevens makes speeches only “a politician delivering a Fourth of July oration after too many glasses of pink lemonade” would make.

The plot revolves around the American reporter, Mark Stevens, who joins the Chetniks after landing on the Adriatic coast of Yugoslavia from a submarine. His story is based on a real-life incident, Operation Hydra, in 1942 when the British put Major Terence Atherton, a journalist, reporter, and SOE operative who had been a Section D agent in Belgrade before the war, along with Lieutenant Radoje Nedeljkovic of the Yugoslav Royal Air Force, and Sergeant Patrick O'Donovan, a wireless operator, on a British submarine, HMS Thorn, that landed him near Petrovac on the Montenegro shore in Yugoslavia on February 4, 1942, where he was “put ashore only to be killed before he could carry out his mission of contacting General Draja Mihailovitch, the leader of the guerrillas.” The nature of his death is unknown. He is reported to have sought to contact both the Chetniks and Partisan forces. In the novel, Stevens is an American reporter whose father was born in Serbia who is dropped off by an American submarine and who joins the Chetnik guerrillas under Draza Mihailovich. Stevens, “this fictional character becomes a dashing hero, taking part in adventures which tax the imagination of anyone who knows anything about modern warfare.”


Heydenau also focuses on the civil war and the genocide committed against the Serbian population by the Ustashi. St. John noted the conflict with the Ustashi: “Although the Mihailovitch guerrillas … do fight against Germans and Italians, their real hatred seems to be reserved for Croats.” Then he gives the reason for this animosity: “All the blood-curdling atrocities in ‘Wrath of the Eagles’ (and there are plenty of them) are committed by the arch-villains of the piece, the Croats, who, until the Axis carved up the country, were Yugoslavs, too.” He criticized the author because of the “silence” about the Partisans, the rival Communist resistance movement, who are not mentioned in the novel. The novel was published when the Communist Partisan guerrillas were receiving increasing support by the British government and greater media coverage.


Frederick Heydenau had been a soldier in the Austrian Army in World War I, being decorated for bravery, who fought against Serbian forces. He had fled Vienna after the Nazis came to power, settling in the U.S. as an exile Austrian writer. St. John noted that Heydenau possessed thorough knowledge of the Balkans: “It is indisputable that Heydenau does know the geography of Yugoslavia. He does a good job of making that territory … come to life.” He likened it to a western movie: “And there are many passages in his book which are as exciting as a good Western movie.”


St. John concluded: “’Wrath of the Eagles,’ if you race through it merely as a Robin Hood adventure story, is exciting reading.” For St. John, Heydenau’s knowledge of Yugoslav geography is a strong point of the book whose major weakness is that it is not realistic.


In the Monday, May 25, 1942 Time Magazine cover story on Draza Mihailovich, “Mihailovich: Yugoslavia’s Unconquered”, the editors assessed his legacy:


“As a legend, Draja Mihailovich will unquestionably live as long as World War II is remembered. How long Draja Mihailovich himself will live is highly problematical. Like the heroes of Bataan, the guerrillas of Sumadija cannot be expected to fight forever without reinforcements at least of ammunition and food. …

“Today Draza Mihailovich seems legendary, but he is a legend with a big basis in fact: the fact that he has kept from five to ten Nazi divisions at a time fighting to conquer the country which they destroyed twelve long months ago.”






Legends never die because they are based on belief and myth. While the body dies and biological life ceases and is extinguished, myths and beliefs endure. Like the universal archetypes of Carl Jung or the universal myths or monomyths of Joseph Campbell, myths and legends have no time or life span and are temporally eternal.


A monomyth was described by Joseph Campbell as a hero’s journey or odyssey, a universal paradigm for myths of heroism, representing the common stages in the hero’s quest, such as the journeys of Odysseus or Ulysses, Aeneas, King Arthur, Siddhartha, or Don Quixote. According to Campbell, “a hero is any male or female who leaves the world of his or her everyday life to undergo a journey to a special world where challenges and fears are overcome in order to secure a reward, which is then shared with other members of the hero’s community.” All heroes follow a path or trek that takes them from their known world, initiates them into a new world or environment, and returns them, forever changed, into the old world with new talents and gifts to share with the community. It is a sojourn or journey of growth and self-development and self-realization, an evolution and a transformation, a metamorphosis, where new understanding, new ideas, are revealed, and old thoughts and thinking patterns are transcended and sublimated and outgrown. New levels of thought and understanding and consciousness are reached. Campbell summarized the hero’s journey in the introduction to The Hero with a Thousand Faces (1949):


“A hero ventures forth from the world of common day into a region of supernatural wonder: fabulous forces are there encountered and a decisive victory is won: the hero comes back from this mysterious adventure with the power to bestow boons on his fellow man.”


Many elements of the monomyth paradigm can explain the universal and timeless appeal of the guerrilla resistance movement of Draza Mihailovich. In the Departure Stage, the hero undergoes several crises: a) the call to adventure; b) the crossing of the first threshold; c) the metamorphosis; and, d) the “belly of the Whale”. In the Initiation, the hero goes through two stages: a) The Road of Trials, when the hero is tested; and, b) The Ultimate Boon, when the hero achieves the goal of the quest.


Archetypes are “innate universal psychic dispositions that form the substrate from which the basic themes of human life emerge”. They are part of the collective unconscious of mankind. Archetypes, as defined by Carl Jung, are a recurring pattern of images, situations, or symbols found in the mythology, religion, art, and dreams of cultures throughout the world. The archetypes form a dynamic substratum common to all humanity, upon the foundation of which each person constructs his or her own experience of life, developing a unique congeries, assemblage, or aggregation of psychological characteristics or qualities. A hero is an archetypal figure or image, like mother, father, child, God, trickster, and the wise old man.


The locus of the hero is not found in the physical world but is a reflection or mirroring of ourselves and of our need to grow and mature and evolve. The hero is a projection of our own subconscious, of our own self. The concept of the hero is universal because heroes express a deep psychological basis or foundation of human existence that is common to everyone. Heroes can be seen as a metaphor for the human search for self-knowledge. In other words, the hero shows us the path to our own consciousness through his actions. The conflicts that heroes undergo are metaphors that express our own quest for higher levels of consciousness and self-knowledge and self-understanding.


The elements of the hero archetype are common in the odyssey of the heroic figure. The Unusual Birth or Origin of the Hero: Draza Mihailovich was adopted by his uncle after both his parents died. The Hero Leaves His Family: Draza Mihailovich entered a military career and left his family to fight in the 1912-1913 Balkan Wars and in World War I. The Hero Experiences a Traumatic Event: Draza Mihailovich was an officer in the Yugoslav Army during the invasion, occupation, and dismemberment of Yugoslavia by Adolf Hitler in 1941. The Hero Possesses a Special Weapon: Draza Mihailovich developed a knowledge and use of guerrilla tactics and techniques which gave him an advantage over regular German troops. The Hero Receives Spiritual Guidance or Help: Draza Mihailovich was guided by the Kosovo Legend or Myth of Tsar Lazarus, the choice between a spiritual versus an earthly kingdom, the legacy of Ottoman Turkish oppression, the wars of liberation from the Turks, and by the history of wars against foreign powers. The Hero Proves Himself: Draza Mihailovich performed feats while on the quest or journey, to free the country from occupiers, by eluding Nazis and engaging in sabotage, ambushes, and guerrilla warfare. The Journey and the Unhealable Wound: The hero descends into an arena of unspeakable horror and suffering and experiences the trauma and injuries and wounds from his encounters with brutality, mass murder, and genocide. The Chetnik guerrilla resistance movement resulted in reprisals against civilians, in massacres against Serbian civilians, the taking and execution of hostages, one Serbian civilian executed for every German soldier killed by Chetnik guerrillas, and the Kragujevac Massacre. Symbolically and metaphorically he goes where ordinary and normal individuals cannot and discovers transcendent knowledge and understanding about himself. He sacrifices his standing in society, sacrifices wealth, luxury, respect, his wife, and children. The Reconciliation with the Authority Figure: The Yugoslav-Government-In-Exile appointed Draza Mihailovich the Minister of War and made him the leader of the Army of the Homeland. The Apotheosis: A higher spiritual level is attained or achieved that transcends the conventional and material. The hero demonstrates self-sacrifice and commitment and dedication that render him and his movement unconquerable. He remains resilient and unvanquished.


The novel, The Wrath of the Eagles, captures a unique moment and time in history, a point during World War II when Draza Mihailovich and the Chetnik guerrillas were perceived in the U.S. as “Balkan Supermen”. The U.S. public saw in Draza Mihailovich a symbol of resistance, of defiance, of open rejection of and opposition to the New Order created by Adolf Hitler and the Axis powers.


Carl Savich
December 2009


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at ravnagora@hotmail.com


*****




Thursday, January 07, 2010

Mim Bizic keeps Serbian Orthodox Christmas customs alive!

Moon woman keeps Serbian Orthodox Christmas customs alive



Thursday, January 07, 2010


By Ann Rodgers, Pittsburgh Post-Gazette




Mim Bizic with some of the Serbian Christmas items:
psenica, kolach and the bread baked with a lucky coin.
Photo by Robin Rombach/Post-Gazette


Perched in a sunny spot on Mim Bizic's kitchen counter is a glass bowl that, at first glance, appears to be green grass growing from a bed of pebbles.


But the pebbles are grains of wheat that have broken open to release the shoots of new life -- a biblical metaphor for Jesus' death and resurrection taken from the Gospel of John. This tiny garden of wheat is a psenica (SHEN-it-za), a Christmas tradition in the Serbian Orthodox Church, which keeps to the Old Calendar date of Jan. 7


The seeds are planted in a bowl Dec. 19, St. Nicholas Day, and watered after a recitation of the Lord's Prayer. Waiting for them to grow is a spiritual exercise.

"Isn't it a fun way to pass the short, dark days waiting for the birth of Christ?" said Ms. Bizic, who retired five years ago as a librarian in the Quaker Valley School District. The green wheat is held tall and straight by a circlet of ribbon in the Serbian national colors of red, blue and white.

"When you first put the wheat in, you wonder if it will grow. But then you see it put out these little knots, and then the shoots. You can see it grow the next day and the next. It fills you with happiness," she said.


Her home in Moon has been fully decorated for Christmas, which she joked that she celebrates three times. There is St. Nicholas Day on Dec. 19, and then Dec. 25 for what she calls "American Christmas," complete with presents. But the holy day, and the day of the most treasured customs, was always Jan. 7.


She is the granddaughter of Serbian immigrants who grew up on the South Side. She never felt odd for celebrating Christmas in January. Her German and Lithuanian friends enjoyed participating in the family celebrations with her.

There was the Christmas tradition of lighting three candles -- in honor of the Holy Trinity -- while reciting the Lord's Prayer. There was also a tradition of baking a coin into a special loaf of bread, which was passed around the table as a hymn was sung. The coin was supposed to bring luck to whoever found it.

Ms. Bizic is recording all of these traditions and many more on her Web site www.babamim.com -- the name means Grandma Mim. It's a virtual museum of Serbian culture, which her home has been for many years. Just inside the front door visitors are greeted with a portrait of Karadjordje, who led the Serbs to independence from the Turks in 1804. Every wall is filled with icons, folk art and family mementos.


All of this she passed along to her son, Nick, who is teaching it to his 3-year-old daughter, Jocelyn. Ms. Bizic's Web site includes a series of photographs in which she and Jocelyn prepared a psenica. Her son has also spread the tradition to some of his Texas neighbors.

This year her parish, St. Elijah Serbian Orthodox Church in Aliquippa, sold kits to make psenicas. The proceeds will be sent to Kosovo to buy firewood.

"Even though we might not make that much money selling the kits, we're keeping the custom alive for harried families who might not have the time to go shopping to a specialty store to buy loose wheat," she said.

On Christmas, the psenica takes its place at the center of the family table, where it is part of all of the family prayers and rituals.

Afterward it is given to the birds.

"We bless ourselves and make a grand send-off," Ms. Bizic said. "We say, 'We thank you, psenica, for being with us and making us happy through this whole season of expectation.' "


http://www.post-gazette.com/pg/10007/1026404-323.stm


*****

Aleksandra's Note:

Milana "Mim" Bizic has been a friend of mine going back a long time.  She's been a great friend to everyone she knows, and she knows a lot of people. I think I can safely speak for all of them when I say that her friendship is something to treasure. I've had the privilege of knowing many Serbian patriots throughout my lifetime, and Mim ranks as one of the best of them.  Thank you, Mim, for being a good American, and a wonderful Serbian Orthodox Christian, whose heart and soul has lit up and enriched the lives of all who know you.

Merry Christmas and Happy New Year!

Hristos se Rodi!

*****